Занимательный украинский язык!

  • Автор темы Автор темы napalm
  • Дата начала Дата начала
Предлагаю сравнить несколько слов и предложений. Думаю вам это покажется забавным:
Иди к черту - Йди під три чорти
Щенок - Цуценя
Ругань - Лайка
Собака (ж. род) - Собака (м. род)
Василек - Волошка
Радуга - Веселка
Я тебя люблю - Я тебе кохаю
Улыбка - Посмішка
"І" читается как "И", "И" - как "Ы", "Е" - как "Э":)

Добавлено через 2 минуты
Именно в этом смысле слово моим мужем и употребляется. Но писать его здесь я посчитала грубоватым. Поэтому ошибки нет. Настоящий смысл этого слова я знаю.
Что же вам в слове "сосать" показалось грубоватым?:confused:
 
Последнее редактирование:
а в сербском языке курац--простите ,мужской половой орган..
Представтье какая реакция была у мужика ,когда я предложила пойти поКУРить...а в кафе заказала КУРИцу---он аж превстал посмотреть бегом.когда официант подошол....потом смеялись долго:)
 
А насиловать будет "гвалтувать" (это навеяно чтением всяких известий по разным инф. ресурсам). Загвалтували мои мозги. Вот. Вроде и не говорят так, но как факт имеет место :(

Девочки, я сама из украины читаю Вас и ухохатываюсь, Ну вот наша щира украинська мова !! Как вам лифт- вагонодрототягач, акушерка- пупоризка-представляете себе в трудовой книжке! Згвалтували мои мизки!!!
 
silver_kat, ой ну что вы так все буквально принимаете. :)
Конечно же, я знаю, что такого слова нет. Но она так любила говорить.
Когда я была ребенком мне было, ужасно смешно от этого слова. Возможно она специально меня смешила этим словом.
А про горилку, я например с Беларусии, у нас говорят гарЭлка.
Так что посмеяться нельзя. У меня ассоциируется это слово с тем, что, что-то горит. Так оно и есть. :) Гарэлка - горит :))))))))))
Этот топик просто шутка. Веселая и классная.
 
почему же забыли наше замечательное слово "підрахуй"? оно значить "подсчитай". и, кстати, вполне литературне, в отличие от п-знавців и пр-пр - это уже глупости, так никто не говорит

кисточка для рисования - пензлик
 
Последнее редактирование:
Украинский язык имеет много ....ммммм ........оттенков и произношений. Одно значение слова если это в Полтавской местности, другое-если ближе к западу.... Ближе к России-эти сова озможно более русифицированы в отичии от того как их произносят западенцы. я очень люблю укр.яз!!!
 
Читаю и думаю..смешно или не смешно?
Тот кто знает укр и рус языки и говорит на обоих...тому и не смешно ,по моему..
Ежли просто "высмыкивать" некоторые слова и переводить на русский...то да,а когда говоришь на укринском....там просто как песня льется и никаких таких вещей и не замечаешь....
Заметила одну вешь,еду из Москвы в Украину....на таможне автоматом перехожу на украинский и наоборот)))))))))
Люблю и очень скучаю и по языку и по человеческому общению,веселый открытый народ...обожаю!
 
А про туалетную воду для чоловикив я тоже уже помирала...Думаю,а мы шо-не люди?Таки неее-мы-жынки!!!!:)Ну и отступая от украинского...По чешски продукты-потравины, а внимание-позор.:)
 
Люблю Украинский причём комедии действительно на украинском смотрятся намного прикольнее Например сериал Друзья и Очаянные домохозяйки воспринимаю только на украинском языке так как перлы ещё те звучат.Ну а вообще украинский очень красивый язык .Сурджик присущ многим облостям а вот на чистом говорят наверное Львовяне и некоторые телеведущие...Чистый украинский он льётся как песня

Ну и тоже прелести есть во всех языках например Болгария -яичнеца глазунья-яйки на очки Я когда в меню энто увидела чуть под стол не слегла отсмеха
 
Последнее редактирование:
!!!

Мне как-то тоже не смешно...Вспоминаю на один епизод.Когда я приехала в Чехию и работала с остальными девочками-швеями на фабрике ,то по чешски мы почти не разговаривали,а чешки немного русский язык знали.Не много,но им хватило етих знаний для того,чтобы,принеся ческо-русский словарь ,ухахатыватьса над обыкновенными русскими словами...Для нас, русских, ето было не понятно,не приятно и мнение о интелигенции веселяшихся очень пострадало.
Етими словами я никого не хочу обвинить в глупости!!!! я просто думаю,что когда язык выучишь,то он тебе не кажетса смешной.Может быть плавный или певучий,"лаюший" или шишлавый,тяжелый и легкий для произношения,но не смешной....
Я говорю по-русски,украински и чешски.Понимаю польский и словацкий.Я очень люблю ети языки и уважаю!!!!!!
 
Последнее редактирование:
девочки - у меня такой вопрос.
где можно купить словарь и друг. обучающие книжки украинскому я зыку.
мои дети родились и ростут в израиле, и русский то не оч. то, только благодоря рус. телевидению и знают рус. язык( более-лимене).
но я бы хотела обучить их и украинскому, недавно старшая дочь услышала по тел. украинскую речь, и сказала что оч. красивая и мелодичная.
моя бабушка говорила на украинском, но я его не знаю.:p
сколько у вас стоят книжки и пересылка :confused: плиииииз :)
 
Улыбка - Посмішка
Вот с этой "посмiшкой" тоже был прикол. Я приехала в Киев на Холкомба посмотреть. Организаторы решают, на каком языке делать перевод. А я пробралась в первый ряд, несмотря на то, что в зале больше 120 человек, ( далеко не все из Украины). Начинают переводить с английского на украинский. В зале тишина, лишь я в первом ряду пытаюсь не прыснуть от смеха. Хотя я всё понимаю, но слова такие...милые, особенно профессиональные термины. И тут девушка-переводчик, показывая на линию улыбки, называет её "гарна ПИЛИСЬКА ПОСМИШКИ". При этом видит моё скорчившееся от смеха лицо, которое я пытаюсь прикрыть руками:p. В итоге решили переводить на русский, сразу ВСЕМ стало всё понятно. Ведь из России была далеко не я одна.
 
herbalissa, я поняла дословно его как "полоска", т.е. линия. Но я его не только слышала, а записала специально в блокнот,мы с подругами потом долго так называли линию улыбки :)
 
странно как-то они перевели слово "линия", т.к. в украинском языке есть слово лінія, а полоска переводится как "смужка"...
 
странно как-то они перевели слово "линия", т.к. в украинском языке есть слово лінія, а полоска переводится как "смужка"...

Согласна тоже сидела и думала над постом что за слово такое.:wink:
 
а вот на чистом говорят наверное Львовяне и некоторые телеведущие...
могу не согласиться...львовяне не говорят на чистом украинском, там половина слов польских...
а телеведущие что творят с языком?! Я, например, СТБ уже даже смотреть не могу из-за их фирменного перекручивания слов и придумывания каких-то новых! а другие телеканалы подхватывают.. дурной пример заразителен...
"в ефірі" теперь звучит как "в етері"... это что вообще за слово такое?
"спеціальний" стал "спеціЯльний"...
"мілиіонери" стали "міліціянтами"...
 
могу не согласиться...львовяне не говорят на чистом украинском, там половина слов польских...
а телеведущие что творят с языком?! Я, например, СТБ уже даже смотреть не могу из-за их фирменного перекручивания слов и придумывания каких-то новых! а другие телеканалы подхватывают.. дурной пример заразителен...
"в ефірі" теперь звучит как "в етері"... это что вообще за слово такое?
"спеціальний" стал "спеціЯльний"...
"мілиіонери" стали "міліціянтами"...

Читаем вниматльно пост :wink: я сказала наверное, а не точно и сказала, что некоторые ведущие.Я знакома с некоторыми Львовянами и они говорят на чистом украинском без примеси польского Например Пелех(покойный) он с Тернопольщины но говорил прекрасно на украинском .Ирма Витовская(актриса) чудесно говорит на украинском
 
ой девочки, ну никак не смогла обойти эту тему! я украинка и живу в италии, мне оч.не хватает укр.речи. укр. песни.... а я достаточно хорошо разговаривала на укр.яз. т.к. моя мама учитель. хоть с украины здесь предостаточно людей, но у нас на острове основная масса с зап. части украины, а я Наталка-Полтавка! мне приходится в основном на русском разговаривать, т.к. мой круг общения разно-национальный! мне как и всем, по приезду в италию было оч.смешно от многих слов, которые были похожи на наши - например слово "cosi"(кози) в переводе ТАК, а мы сначала с девчёнками его ассоциировали с казявками и хохотали.... потом на сардинском диалекте читири - это молчи... а бедные женщины Галины!!! они все резко стали Алинами, т.к. в италии это курица! когда я выучила итальянский хорошо, то все эти хихи-хахи прошли (кроме Галины конечно). меня здесь называют Наталия, т.к. итальянцы произносят это имя так - НаташИа. это наверное нормальное явление, когда человек не знает языка, он ищет в нём что то, что похоже на свой родной, ну и естественно смешное. кстати, в италии все эти разновидности разговорного языка, называется диалектом, они это оч. ценят и хранят, даже хотят из него язык сделать (диалект. это разновидность языка без граматики) и в школе учить! ужас! это даёт такой акцент!!! :chatterbox:
хотела бы добавить
фартук - фартух, а моя бабушке ещё его как то называла, не помню как, но мне было смешно слышать это слово
ругань - лайка - сварка
вертолёт- геликоптер- эликотеро(ит.)
юбка - спiдниця
 
могу не согласиться...львовяне не говорят на чистом украинском, там половина слов польских...
а телеведущие что творят с языком?! Я, например, СТБ уже даже смотреть не могу из-за их фирменного перекручивания слов и придумывания каких-то новых! а другие телеканалы подхватывают.. дурной пример заразителен...
"в ефірі" теперь звучит как "в етері"... это что вообще за слово такое?
"спеціальний" стал "спеціЯльний"...
"мілиіонери" стали "міліціянтами"...

не согласна. это не дурной пример, а литературный язык. как жаль, что немногие его знают. то, что слова не похожи на русские и звучат "как-то не так" - это не значит, что они неправильные. саме етер, евро, Европа - це вірне вимовлення (правильное произношение).

кстати, я из Донецка. украинский язык обожаю. читаю книги (в Киеве есть чудова книгарня з україномовними книжками), смотрю кино, разговариваю. говорю на правильном литературном языке, так что место жительства - не показатель. любовь к своей стране и к языку - это общенациональное понятие. немного понимаю польский - ну это для всех украинцев характерно, наверное.
 
Назад
Сверху