Занимательный украинский язык!

  • Автор темы Автор темы napalm
  • Дата начала Дата начала
А вот интересно, в шведском языке многие слова схожи с украинским

я тоже находила в немецком слова, очень схожие по звучанию с украинским))))сейчас все на лету не вспомню, вот пару слов на ум пришло))) retten рятувати, кроватка- die Krawatte, важити wägen.
 
я украинский не знаю...хотя мама хохлушка...но когда она болтает по телефону со своей подругой детства..я умиляюсь...
Случай вспомнила,мой дорогой заходит в магазинчик...и просит печеньки. Продавщица тянется за печеньем и спрашивает: - Скилька?....мой Вова...затих...пауза....смотрит на нее удивленно и спрашивает : - С какой килькой!?!!:surprise: ...Женщина не поняла сначала...потом начала хохотать :)
 
Talis, от некоторых произношений слов преподаватели в университетах удивляются. так что, кому как нравится))
 
natalina30, а вы еще слова не помните?

я вот такую помню:

спи, моя зіронько зморена,
сили додасть уві сні
зоряна, зоряна, зоряна,
зоряна ніч.

а книги надо в оригинале читать, если есть такая возможность. ну зачем Достоевского в переводе, если мы и так его понимаем? другое дело, если не понимают люди по русски - что ж им теперь, и Идиота не видать, и Братьев Карамазовых? для них и переводят.
а в фильмах я за субтитры. конечно, дублеж наши делают классный, одно удовольствие смотреть. но я бы и на английском посмотрела с удовольствием (ну большинство же иностранных фильмов на английском), это полезная практика.
 
Вспомнилось- очень давно по телевизору видела- журналист брала интервью у абитуриентов киевского вуза. Одна разговорчивая девушка рассказывала как они сдают экзамены. Одна её фразочка меня убила. Звучало это так:"Здаю испыты и вже е балы"(Сдаю экзамены, и уже есть баллы)
Реклама крема- выходит полуобнажённая красавица,мажется кремом, и говорит сексуальным полушёпотом:"Моя ШКИРА гладенька". Шкира- это кожа, я это знаю, но всё равно меня коробило.
Когда я назвала мою дочь красивым русским именем Анна, я и не думала,что она будет Ганна. Сын у меня теперь Павло, а моё собственное имя теперь звучит....стыдно и писать......МАРЫНА ! Но Анну мы отвоевали )))))))
И ещё....сексуально-озабоченный будет "сексуально заклопоченый"
 
простивно-гыдко
надоело-остогыдло
спички-сирныкы
бумага-папир
зонт-парасолька
василёк-волошка
скоро за словерём побегу))))
мы всей семьёй хохотали до слез когда услышали по ТВ как будет на укр. козел отпущения - "цап видбувайло":)
 
meryjenn, Вы похоже ответили не в той теме, тут людям нравится украинский. И если пишите украинские слова, то пишите их на украинском.
"сексуально-озабоченный" правильно переводится "сексуально стурбований".
 
Автору темы громаднейшее спосибо.
Все-таки не думаю, что эта тема была открыта для разжигания ссор. Украинский язык кому-то может нравиться, а кому-то нет. Но всем, кто живет на Украине - он просто необходим. Это факт неоспоримый и хочется того или нет, а принять его прейдется. Подрастающее поколение на Украине (а это наши дети) все" чаще и чаще между русским и украинским языками, выбирают последний. И даже не потому, что украинский красивее, нет. Говорить на Украине на украинском языке становится модно. Года три назад, я случайно заметила как одна девочка набирала на мобильном текстовае сообщение на ураинском языке.
Когда я у нее спросила почему она сменила русский текст на украинский (т.к. знала, что она говорит на русском) она мне ответила, что так прикольней.
С шестого класса нам ввели все предметы на украинском языке. Первое время было ой как трудно. Особенно сташно было на уроках геометрии. Все, все термины прешлось переучивать. Но сейчас я просто счаслива, что именно тогда, а не сейчас столкнулась с этими трудностями.
Мой муж - русскоговорящий, и в то время, как на Украине начали вводить украинский язык, находился за пределами Украины. Вернувшись на Родину, муж первое время находился в легком шоке т.к практически все каналы транслировали новости только на украинском языке. Несмотря на то, что он ничего не понимал, он был в восторге. Ему настолька панравился украинский язык, что он мог часами слушать программы на украинском, практически ничего непонимая. Ему было печально от того, что столько времени прожив в своей стране он только тогда смог услышать язык той-самой страны.
Лично я, очень люблю украинский язык, люблю песни и сказки, а так же колыбельные на украинском. Я обожнюю цю мову.
 
я, честно говоря, не понимаю как можно совсем не понимать украинский))) они ведь так похожи с русским... конечно много слов отличных от русского, но ведь можно догнать чего от тебя хотят)))
 
Споpят о кpасоте pyсский и yкpаинец.

Рyсский говоpит:
- Hy что y вас, хохлов, за язык, что ни слово - то пpикол.
Укpаинец, заинтеpесованно:
- Hy яке, напpиклад?
- А вот слово HЕЗАБАРОМ, это где?! Возле баpа или пеpед баpом?
Укpаинец, обиженно:
- Hy, y вас, кацапiв, теж э такi слова.
Рyсский, с насмешкой:
- А y нас-то какие?
Укpаинец, гоpдо:
- А ось СРАВHИ. Це як - сpав чи нi?
 
я, честно говоря, не понимаю как можно совсем не понимать украинский))) они ведь так похожи с русским... конечно много слов отличных от русского, но ведь можно догнать чего от тебя хотят)))
Вы знаете, мне тоже трудно было представить как можно не понимать украинский язык, зная русский, т.к. я владею этими языками почти в равной мере. Я живу в Финляндии и общаюсь с некоторыми людьми которые знают только русский язык. Сначала удивлялась, теперь привыкла: они совершенно не понимают смысл сказанного на украинско языке. А когда им переводишь на русский то что только-только сказал на украинском, они удивляются почему принято считать, что русский и украинский языки похожи.
 
На Украине все владеют и украинским и русским языком, поэтому и кажется, что одинаковые, а вот россияне не учили украинский, и не разговаривали им никогда. У меня Светик ПтЫчка, все время просила перевести, что там по телеку говорят. Точно также, говорят, что украинский и польский пожожи, а ушки серьезно приходится напрягать, что бы понять. Я, если честно, когда была на западной Украине, так тоже многого не понимала, по несколько раз просила повторить.:)
 
новые перлы от телеканала СТБ:
сучка(собака) теперь псыця :swoon:( наверное как львица- лэвыця);
бизнесмен - бiзнесовець-бизнэсовэць (хотя раньше был бiзнесмен)....:(

ну и уже прижилось на телевидении авта, автiвки (авто, автомобили), декiлька пальт - несколько пальто , бУло вместо булО (было), колЬОри вместо кольорИ (колёры - цвета), спiвати пiсEнь вместо спiвати пiснI (петь песни).
всё это и многое другое для меня неприемлимо, если мне надо говорить по-украински, я стараюсь говорить на классическом "книжном" языке.

Добавлено через 49 минут
а еще несколько лет назад в моем родном городе напротив ж/д вокзала был магазин мебели "Меблi". спустя какое-то время буква М перегорела/отпала и получилась очень забавная приветствующая прибывших надпись)))
 
Последнее редактирование:
А я почему-то понимаю украинский язык, когда поют, но почти не понимаю, когда на нем говорят... ну, хотя, с английским так же...
 
ВИХОТЬ - тряпка
люстерко (люстро)- зеркальце (зеркало)
вия- ресница
влучка - розетка
понедилок, вивторок, середа, четвер, пьятныця, субота, недиля - дни недели
тыждень - неделя

Добавлено через 1 минуту
искусственные ногти - штучни нигти

Добавлено через 4 минуты
остогыдло - сильно надоело
 
Последнее редактирование:
А я почему-то понимаю украинский язык, когда поют, но почти не понимаю, когда на нем говорят... ну, хотя, с английским так же...

Я не понимаю когда говорят,тут дело еще и самом разговоре: Манера речи специфическая,очень быстро говорят,не успеваешь сообразить....:rolleyes:
 
Ксения Добрина,я тоже об этом подумала, что когда песню поют, я осмыслить успеваю, а когда говорят -нет.
 
Назад
Сверху