Личная трагедия: слово НАРАЩЁННЫЙ

friskies, не буду) извини))))) а на *ты* можно?
 
А я слышала, что юшка, это кровь из носа. Хотя в значении бульона от пельменей или ухи тоже приходилось слышать. Я выросла в сибирской деревне, и у нас говорили не пельмени, а пелемени. Не племянник, а пелемянник.

Да много всяких странных слов случалось слышать, так как было смешение разных языков и диалектов, российских, украинских, белорусских. В старое время сюда ехали бедные люди в надежде на лучшую жизнь, когда в Росси был голод. Да и земли в Сибири было много. Вот и происходило смешение всяческих диалектов.

А ещё, я то ли где-то читала, то ли просто слышала, что в Сибири, в городах говорят на самом правильном русском языке. Ведь в царские времена и во времена репрессий в Сибирь ссылали политичеких заключённых, которые в основном были хорошо образованными людьми и говорили правильно. Вот поэтому и сейчас люди говорят правильно. В деревнях, правда, такое можно услышать - обхохочешься.
 
ну и мне тогда помогите.у меня подруга из Казахстана.я с Кубани.когда она первый раз услышала как я сказала "открывачка" закатилась смехом,я говорю,"а как надо?" а она так гордо:"открывашка". Сидели и смеялись друг над другом.а потом по телевизору услiшали:"берете открывалку..."я думала от смеха стены в доме рухнут...
 
открывалка правильнее :)

а у нас в банках говорят, например, курсЫ, вместо кУрсы :) в смысле таблиц курсов валют.

мою подругу колотит от "пОняла", чем я периодически и пользуюсь. меня выводят из себя "ихний" и " в двухтысячно втором", "сто восемьдесят пяти" - бррррррр! склонение числительных - мне как ножом по сердцу - сплошь и рядом чушь несут.

кстати, не только по воду ходят, но и по грибы, по ягоды... не сто и не двести лет, между прочим ;)

вспомнила! еще у нас очень любят пенять на орфографию, имея в виду грамматику и наоборот.
и слово "граммотный" - убивает! сразу и вусмерть %)
 
Последнее редактирование:
не пельмени, а пелемени. Не племянник, а пелемянник.
Видимо слово "пелемянник" происходит от слова "пелемень" :lol: :lol:

Добавлено через 4 минуты
Оказывается, я пропустила :) А я на "звОнит" обычно говорю "ну ладно, тогда позвОни мне потом" :-)

А еще бесит, когда слово "виски" употребляют во множественном числе. Типа "эти виски очень невкусные"7
 
Последнее редактирование:
Sherry, скажем так, в словарях я такого слова не встретила ;)
чаще я сталкивалась именно с "открываЛкой"
 
Видимо слово "пелемянник" происходит от слова "пелемень" :lol: :lol:

Скорее всего так оно и есть.:)

А склонение числительных и правда коробит слух. С этим склонением прямо беда. Мой муж периодически пытается учить меня русскому языку. Он немного может говорить и очень этим гордится. Но со склонением и спряжением, как и у всех иностранцев, беда. Спрашивает, а почему, когда ты говоришь по-русски с подружками, иногда говоришь Стефан, а иногда Стефана. Я начинаю объяснять про склонения существительных, а он мне - я не существительное, я живой человек. Получается, я женщина, если ты говоришь обо мне в женском роде. Какой странный язык. Ни один нормальный человек не сможет понять вас.

Вот и приехали. Иногда смешно, а иногда бесит, что человек никак не может понять, что существуют такие вещи, как склонение, спряжение и другие разные прибамбасы, которых нет в других языках.

Он, конечно же, шутит про ненормальность языка, но иногда так задевает.

Немного, наверное, не по теме. Простите, уж.;)
 
Carolyne, Я тоже посмотрела в словарях онлайн, вобщем ничего не нашла. В википедии тоже нет. :)

Какой странный язык.
между прочим, русский считается очень сложным. Да хоть бы по сравнению с английским
 
Последнее редактирование:
за то со временами у нас все хорошо :) прошедшее, настоящее и будущее, не то, что в английском ;)
 
между прочим, русский считается очень сложным. Да хоть бы по сравнению с английским

Это уж точно. Меня шведы с сочувствием спрашивают - ну что, наверное, сложно было учить шведский, ведь шведский считается одним из сложнейших языков мира. А я так с гордостью - да нет, что вы, совсем не сложно. А вы пробовали учить русский? Они, наивные, считают, что их язык сложный. Ха-ха-ха.



за то со временами у нас все хорошо прошедшее, настоящее и будущее, не то, что в английском

А вот здесь не совсем точно. Я смотрела в учебнике русского языка для шведов, по которому учился мой муж (и так не научился). Так там тоже времена не только прошедшее, настоящее и будущее, а прошедшее совершенное, прошедшее несовершенное, и т.д. Ведь иногда вы говорите "сделал", "приехал", "написал", а иногда "делал", "ехал", "писал". Или "сделаю" и "буду делать". Это не так просто, как кажется на первый взгляд. Это для русских просто (не для всех), а для иностранцев - дремучий лес.
 
ух, разошлись :) сейчас и я свою лепту внесу.
"свари кума судака, чтобы юшка была!
эх юшечка, да ты с петрушечкой,
поцелуй же ты меня, кума-душечка!" (песенка такая "вдоль по питерской" помните? так и вижу фросю бурлакову, бодро скачущую за роялем :) )
из песни слов не выкинешь. а из этой песни следует, что юшечка-то рыбная. Наверное, юшка бывает разная :)
 
Молодцы, девчонки! Всё здесь по теме. И я рада, что она так разрослась и у каждой есть, что сказать. Были у нас темы про украинский язык и про "уважая русский", но они как-то заглохли и, порой, вызывали нежелательный резонанс, а эта как-то хорошо объединила всё, что касается нашего "говорения". :) И нам весело вместе. А насчет пОняла, я люблю поприкалываться и пишу это слово специально так, что и без регистра поймешь, куда надо ставить ударение - "понила". Раньше я его ненавидела, а после одной истории, случившейся с моим другом детства, я его взяла на вооружение. У этого слова, а вернее, целой фразы есть целебное свойство, оно сразу поднимает настроение. Я однажды страшно разозлилась на своего старшего сына и, чувствую, сейчас взорвусь от возмущения... и произнесла эту фразу.... И мы просто покатились со смеху оба.
А история такова.
Этот мой друг снимался в фильме "Мадам Бовари". Там играет главную героиню бельгийская журналистка Сесиль Зевурдаки (что-то там на вурдалаки похожее). Она была невероятно озабоченной, и не отказывала ни одному, желавшему с ней переспать. По-русски она практически не говорила, только, что роль выучила и еще пару слов. Но ее, конечно, дублировали, равно как и главного героя красавца-мужчину, у которого был сильный украинский говор.
Идет вся съемочная группа после съемокв гостиницу. Проходят мимо дома этого красавца, он ей и говорит:
- Сесиля, Сесиль. Воон, видишь мои окна? Не, ну ты понила?
(Она) - Понила.
Группа дальше идти была не в состоянии. Они там все и полегли.
Конечно, это надо рассказывать с теми интонациями, но фраза "Не, ну ты понила" - сказочная, а из уст иностранки наше "понила" - фантастика!
 
Последнее редактирование:
Ладно, фиг с ними, с иностранцами (кстати, как вам нравится словечко "ладно", тоже вроде нелитературное?)

Но я это не к тому, а к тому, что иногда на форуме читаешь такие посты, что хочется ругаться нехорошими словами. Я понимаю, не все здесь хорошо и грамотно говорят и пишут по русски. Люди собрались из разных уголков Земли. Но ведь знаки препинания никто пока не отменял. Бог с ними, с запятыми. А точки или заглавные буквы в именах собственных? Иногда читаешь пост, а там всем маленькими буквами и без разделения на предложения. Вот и понимай, как хочешь. "Казнить нельзя помиловать".

Ну хотя бы точки ставьте, а? Хотя, к кому я обращаюсь? Те, кто не ставит точки, наверное, в эту темку не заглянут.
 
Gala, не ругайся! я сама не люблю заглавные писать. мне для этого вторую руку подключать надо, а я люблю сидеть,поджав ноги и засунув эту самую вторую руку под коленку))))хех,объяснить нельзя,надо видеть. поэтому простите, что приписными все пишу.
 
Внесу и я свою лепту.Живу я в Донецкой области,народ у нас разговаривает в основном на русском языке.Но украинизация у нас поголовная,как никак гос.язык.Наш народ язык плохо знает- вот и рождаються в их голове русско -украинские шедевры(пишу в русск. транскр):Я опоздал-Я опиздав или нагнись-нагыбнысь.
 
Вот сидела сегодня на работе и что-то эту нашу тему вспомнила...Сижу и вспоминаю еще какие-нибудь приколы. И тут мне клиентка и подкинула....Рассказывала про свою подружку и говорит: "ой, мы с ней так хорошо понимаемСЯ!" Вот тут я и подумала: вот оно! Как меня достало слышать это от наших русскоговорящих немцев это слово!!! Бесит просто ужасно! Ёперный театр, почему понимаемся??? Почему надо так дословно переводить все? Жуть))))))))
 
Назад
Сверху