Как звучит ваше имя на японском?

  • Автор темы Автор темы Era
  • Дата начала Дата начала
Да всё это ерунда! не звучат так имена!! моё например в их произношении Суэ-та,ударение на У, (СВЕТА)
Проверила и другие слова,совершенно не тот вариант!!!
 
Знаете ли вы, что имя «Светлана» (Svetlana) на японском звучит «Арирукукхитакатока» (Arirukuchitakatoka). Теперь смело можно говорить «Арирукукхитакатока» вместо «Светлана»
или просто
Знаете ли вы, что имя «Светик» (Svetik) на японском звучит «Арирукукхикиме» (Arirukuchikime). Теперь смело можно говорить «Арирукукхикиме» вместо «Светик»
Приятно познакомиться;)
 
Мое имя Юля-Зудотакизука
Муж Дмитрий-Теринкикхишикизу, сокращенно Дима-Текиринка ( пожалуй это больше нравиться и легче произноситься)
Сын Ярослав-Зукашимоаритакару, Ярик-Зукашикиме

Прикольно- но ржачно, кстати дочь моего дяди учит японский и я хочу что б мой сынок его учил, его и английский
 
Да полный бред! Таких имён в японском нет и по какому принципу они переводятся с русского вообще непонятно!
 
Первоводятся по афавиту!
Блин мы же говорим не о написании имени , а о его произношении
Вот алфавит
A — ka
B — zu
C — mi
D — te
E — ku
F — lu
G — ji
H — ri
I — ki
J — zu
K — me
L — ta
M — rin
N — to
O — mo
P — no
Q — ke
R — shi
S — ari
T — chi
U — do
V — ru
W — mei
X — na
Y — fu
Z — z

С руского на инглиш
Й - Y
Ц - TS
У - U
К - K
Е - E
Н - N
Г - G
Ш - S
Щ - S
З - Z
Х - H
Ъ -
Ф - F
Ы - I
В - V
А - A
П - P
Р - R
О - O
Л - L
Д - D
Ж - J
Э - E
Я - YA
Ч - C
С - S
М - M
И - I
Т - T
Ь - '
Б - B
Ю - U
Ё – E
 
Последнее редактирование:
Так вот я и говорю, что бред, по какому принципу сопоставлены буквы, почему а - ето ка, а б - ето зу, если в японском языке алфавит имеет вид: а,и,у,е,о; ка, ки, ку, ке, ко; са, щи, су, се, со; та, ти, тсу, те, то; на, ни, ну, не, но и т.д. :(
 
NikkiEguchi, да мы уже на первой странице этой темы начали сомневаться, на второй все поняли что это бред, терь просто прикалываемся от "перевода")))
 
Думаю потому что у их два алфавита с разным произношением -катакана, хирагана, как правило в нете переводят их на английский , а за тем уже на русский- отсюда и искажение
А ник то и не говорил воспринимать это серьездно- тема и находиться в разделе юмор:)
 
Думаю потому что у их два алфавита с разным произношением -катакана, хирагана, как правило в нете переводят их на английский , а за тем уже на русский- отсюда и искажение
А ник то и не говорил воспринимать это серьездно- тема и находиться в разделе юмор:)
Катакана и хирагана пишутся по разному, а читаются, одинаково. Да я же не против посмеятся. Вот например история из жизни, сына моей подруги зовут Влад, а в Японии он зовётся Урадо, а фамилия моей подруги Квочкина, так по японски она Кубочикина, смешно :)
 
Знаете ли вы, что имя «Наталья » (Natalqja ) на японском звучит «Токакхикатакезука » (Tokachikatakezuka ). Теперь смело можно говорить «Токакхикатакезука » вместо «Наталья »
Вот это бред...пипец..набор букв смешно..жалко только что так и не узнала как на самом деле звучит)
 
«Аля» (Alja) на японском звучит «Катазука» (Katazuka). А полное имя «Алевтина» (Alevtina) на японском звучит «Катакурукхикитока»
Забавно только, что на английском мое имя пишется иначе, нежели его переводят там... =) И как только народ не извращается... =)))
 
Пока позовешь - язык сломаешь
я - Знаете ли вы, что имя «Екатерина» (Ekaterina) на японском звучит «Кумекакхикушикитока»
муж - Знаете ли вы, что имя «Алексей» (Aleksej) на японском звучит «Катакумеарикузу»
сын - Знаете ли вы, что имя «Вадим» (Vadim) на японском звучит «Рукатекирин»
 
Даже не знаю как,то ли странно,то ли смешно)))))
Знаете ли вы, что имя «Милана» (Milana) на японском звучит «Ринкитакатока» (Rinkitakatoka). Теперь смело можно говорить «Ринкитакатока» вместо «Милана»
 
Ой, девочки,всем спасибо!!! Даже если это все вранье.... зато какое веселое!!!! Со слабым IQ такое не придумаешь. Настроение на весь день:)
 
Назад
Сверху